美國(guó)在華早期宗教新聞事業(yè)的守護(hù)者衛(wèi)三畏與《中國(guó)叢報(bào)》
發(fā)布時(shí)間:2020-08-12 15:43:36 點(diǎn)擊次數(shù):209
1833年10月,衛(wèi)三畏為印刷《中國(guó)叢報(bào)》而遠(yuǎn)渡重洋來到中國(guó),負(fù)責(zé)《中國(guó)叢報(bào)》印刷出版工作14年;他積極為《中國(guó)叢報(bào)》撰稿16年,共撰寫114篇文章,是該刊位列第二的撰稿人;他長(zhǎng)期參與《中國(guó)叢報(bào)》編輯工作,并臨危受命出任《中國(guó)叢報(bào)》第三任主編;他負(fù)責(zé)《中國(guó)叢報(bào)》經(jīng)營(yíng)發(fā)行工作,取得較好的業(yè)績(jī);衛(wèi)三畏成為美國(guó)在華宗教新聞事業(yè)的守護(hù)者,他伴隨《中國(guó)叢報(bào)》逐步停刊,是《中國(guó)叢報(bào)》停刊的親歷者、見證人。
關(guān)鍵詞:美國(guó)在華;宗教新聞事業(yè);衛(wèi)三畏;中國(guó)叢報(bào)
作者簡(jiǎn)介:
【英文標(biāo)題】The Guardian of American Religion Journalism in China: Samuel Wells William and The Chinese Repository
【作者簡(jiǎn)介】鄧紹根,暨南大學(xué)新聞與傳播學(xué)院副教授(廣州 510632)。
【內(nèi)容提要】 1833年10月,衛(wèi)三畏為印刷《中國(guó)叢報(bào)》而遠(yuǎn)渡重洋來到中國(guó),負(fù)責(zé)《中國(guó)叢報(bào)》印刷出版工作14年;他積極為《中國(guó)叢報(bào)》撰稿16年,共撰寫114篇文章,是該刊位列第二的撰稿人;他長(zhǎng)期參與《中國(guó)叢報(bào)》編輯工作,并臨危受命出任《中國(guó)叢報(bào)》第三任主編;他負(fù)責(zé)《中國(guó)叢報(bào)》經(jīng)營(yíng)發(fā)行工作,取得較好的業(yè)績(jī);衛(wèi)三畏成為美國(guó)在華宗教新聞事業(yè)的守護(hù)者,他伴隨《中國(guó)叢報(bào)》逐步???,是《中國(guó)叢報(bào)》停刊的親歷者、見證人。
In order to print The Chinese Repository, Samuel Wells William came from U. S. A. to China in 1833, and having been responsible for printing and publishing it 14 years. He wrote 114 papers for it in 16 years, and become the second most author; He took part in editing The Chinese Repository in the long-term, and become the third editor-in-chief. He was responsible for its business and distribution, obtained better performance; Samuel Wells William become the guardian of American religion journalism in China. With it gradually discontinued, he became its witness of ceased-publication.
【關(guān) 鍵 詞】美國(guó)在華 宗教新聞事業(yè) 衛(wèi)三畏 中國(guó)叢報(bào) Samuel Wells William/The Chinese Repository/U. S. A in China/religion journalism/guardian
【中圖分類號(hào)】G210 【文獻(xiàn)標(biāo)認(rèn)碼】A
《中國(guó)叢報(bào)》持續(xù)出版近二十年,是鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前后出版時(shí)間最長(zhǎng)、影響最大的英文刊物,對(duì)近代中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響。衛(wèi)三畏為印刷《中國(guó)叢報(bào)》而來,負(fù)責(zé)印刷出版工作時(shí)間最長(zhǎng);他為《中國(guó)叢報(bào)》撰寫了大量文章,成為地位僅次于該刊創(chuàng)辦者裨治文的撰稿人;他是《中國(guó)叢報(bào)》的第三任主編,成為它無奈結(jié)局的“送終人”。衛(wèi)三畏對(duì)《中國(guó)叢報(bào)》的印刷出版、編輯發(fā)行和??ぷ靼l(fā)揮了重要的作用,成為美國(guó)在華早期宗教新聞事業(yè)的守護(hù)者。
一、東方召喚,為印刷《中國(guó)叢報(bào)》來華
衛(wèi)三畏(Samuel Wells William),全名塞繆爾·韋爾斯·威廉斯,1812年9月22日,出生于紐約州伊薩卡(Utica)。青少年時(shí)期,他先后在新哈特福德就讀于主日學(xué)校和帕里斯希爾村學(xué)校。1831年2月,他宣誓入教,成為一位虔誠(chéng)的基督徒。他看待上帝就像蘇格拉底看待他的守護(hù)神一樣,他的這一習(xí)慣一旦形成就一直保持著……這種體驗(yàn)中蘊(yùn)藏著宗教的真正含義和他整個(gè)事業(yè)的動(dòng)力。[1]1831年夏,衛(wèi)三畏前往特洛伊倫塞勒學(xué)院求學(xué)。
當(dāng)時(shí),美國(guó)第一位來華傳教士裨治文(Elijah Coleman Bridgman, 1801—1861)正積極呼吁美部會(huì)運(yùn)送印刷機(jī)和鉛字到中國(guó)擴(kuò)大文字傳教。1831年底,美國(guó)商人奧立芬提供印刷設(shè)備并運(yùn)抵廣州,建立起印刷所,但缺乏熟練的印刷工。因此,又向美部會(huì)要求派遣一位印刷工來中國(guó)幫助出版《中國(guó)叢報(bào)》(The Chinese Repository)。1832年4月,美部會(huì)找到衛(wèi)三畏父親,請(qǐng)他幫他們物色一位前往中國(guó)管理傳教會(huì)印刷所的年輕人時(shí),父親毫不猶豫地推薦了衛(wèi)三畏。他父親認(rèn)為:“對(duì)他兒子來說,傳教工作并不陌生,對(duì)上帝和他的事業(yè)的熱愛是所有事情中最重要的,把福音傳給異教徒是為主效力的最好辦法?!盵2]于是,父親立即寫信給衛(wèi)三畏,建議他前往中國(guó)照管傳教會(huì)印刷所。
在倫塞勒學(xué)院求學(xué)的衛(wèi)三畏接到父親來信后,于1832年4月23日致信他父親表示愿意前往中國(guó),但是提出了一個(gè)條件:“在十月份課程結(jié)束以后,是否可能讓我好好學(xué)習(xí)一下印刷方面的業(yè)務(wù),以便能夠勝任這項(xiàng)工作?……在這里一切結(jié)束以后,如果我能夠完全學(xué)會(huì)我現(xiàn)在還是一無所知的那門印刷技藝,我愿意去,而且非常榮幸自己能夠這樣為耶穌的事業(yè)效力?!盵3]7月20日,他寫信給美部會(huì)秘書安德森,表達(dá)了同樣的愿望,“您肯定也不愿意送一個(gè)不稱職的人去。在那么短的時(shí)間里我必須學(xué)習(xí)印刷和管理,以及其他一些業(yè)務(wù)——當(dāng)然前兩者是主要的。目前我所具備的關(guān)于印刷的知識(shí)都是在做其他事情的間隙中學(xué)來的,我需要全面的復(fù)習(xí)和學(xué)習(xí)?!啦繒?huì)需要的是一個(gè)熟練工人,而不是一個(gè)學(xué)徒?!盵4]《中國(guó)叢報(bào)》正式出版后,裨治文更加需要一名熟練的印刷工人。7月28日,他寫信給父母抱怨說:“印刷工是一個(gè)葡萄牙人,英語不好,這使得我很難理解他的語言?!盵5]12月,他請(qǐng)求美部會(huì)調(diào)遣一位熟練印刷工來華的愿望比以往更加強(qiáng)烈。1833年2月16日,他向總部去信,再一次強(qiáng)烈請(qǐng)求美部會(huì)派遣一位“負(fù)責(zé)、虔誠(chéng)、受過良好教育的印刷工人”前來中國(guó)。
此時(shí),大學(xué)畢業(yè)的衛(wèi)三畏已經(jīng)學(xué)習(xí)印刷事務(wù)。盡管印刷工作相當(dāng)單調(diào),但他樂在其中,決心在派往中國(guó)前盡可能學(xué)會(huì)印刷和包裝的所有技藝。他信心百倍。他說:“一旦作出承擔(dān)這項(xiàng)工作的決定,我就絲毫沒有懷疑過最終的勝利,或者后悔做這件事?!盵6]1833年4月,在他父親的印刷所經(jīng)過六個(gè)月的學(xué)習(xí),完成了書籍制作所有環(huán)節(jié)的訓(xùn)練。他隨著排好的鉛字從排字間來到印刷廠,從那兒隨著印出的校樣來到負(fù)責(zé)校對(duì)的地方,然后學(xué)習(xí)使用折疊機(jī)、縫紉機(jī),以及裝訂的整個(gè)過程。[7]
1833年6月15日,衛(wèi)三畏和美部會(huì)派遣的傳教士伊拉·持雷西(Ira Tracy),乘坐“馬禮遜”號(hào)從紐約港出發(fā),經(jīng)過一百多天的航行,于10月25日下午抵達(dá)廣州。衛(wèi)三畏的到來,受到了《中國(guó)叢報(bào)》主編裨治文的熱烈歡迎?!皩?duì)衛(wèi)三畏來說,有這么一位前輩是非常幸運(yùn)的,他們脾氣相似、興趣相仿,所以在中國(guó)共事的多年當(dāng)中他們之間一直保持著親密的友誼。他們的工作聯(lián)系緊密——編輯和印刷《中國(guó)叢報(bào)》,這使兩人一開始就關(guān)系密切。”[8]在生活上,“他們同住在商行后面的一個(gè)擁擠的地方,就像一家人一樣?!毙l(wèi)三畏到任后,立即接替了孤軍奮戰(zhàn)、疲憊已極的裨治文,成為印刷所里的主要印刷工。他倆很快就成為親密的好朋友與高效的合作伙伴。裨治文年紀(jì)稍長(zhǎng),所接受的教育稍多,理所當(dāng)然地成為衛(wèi)三畏可信賴的良師益友。裨治文開始幫助他學(xué)習(xí)漢語,共同擔(dān)負(fù)著沉重的工作。按照衛(wèi)三畏的說法,“真該為裨治文的榜樣和影響感謝上帝![9]